영어 알려주는 남자 개인적으로 즐겨보는 Youtube 채널 중에 하나 입니다. 특히 영어 알려주는 남자에서 주장하는 영어학습에 대한 주장은 항상 제가 친구들이나 지인들에게 주장했던 내용과 일치해서 더욱 흥미있게 보고 있는데요,
[eckosc_quote quote=”영어 단어와 한국말은 1:1 매치되지 않는다.” source=”” url=”” pull=”false”] 라는 이야기죠.
보통 한국사람들은 영어단어 혹은 외국어를 배울 때, 그 단어를 1:1 로 매치하여 외우거나 인지하려 합니다. 하지만 서구인들의 사고방식은 동양인 (한국/일본/중국) 들의 사고방식과 다르며 따라서 우리가 가지고 있는 단어는 서구인들에게 존재하지 않습니다. 마찬가지로 그들의 단어 또한 우리가 가지고 있지 않죠.
그런상태에서 영어단어를 1:1 로 해석하며 이해하려고 노력하다보니 너무 많은 다양한 의미로 번역이나 해석되기 마련입니다. 이걸 우리는 학생때부터 하나하나 외워서 말을 하거나 글을 쓰려고 했던 것이며 이런식으로는 원어민이 사고하는 영어 그 자체를 이해하는 것은 불가능 했던 것이죠.. 이것이 우리나라 외국어 공부의 가장 큰 문제인 것이죠.
of의 뜻이 13개다. 난 이거 이런식으로 외워서 말을 할 수 있다고 생각하지 않음;;
이렇게 다의어로 되어있는 단어의 경우, 실제 원어민들을 간단한 이미지로 생각하는 경우가 많습니다. 하지만 그 이미지는 우리 한국말에 1:1로 정확히 매치될만한 단어는 없는 경우가 많습니다. 그래서 of 라는 단어를 가지고 1:1 대응하는 의미를 이용하여 한국말로 번역하게 될 때, 여러가지 상황에 따라서 다양한 의미로 번역이 될 수 밖에 없습니다. 결과적으로 한국인들은 다의어로 인지하게 되고, 각 상황에서 어떻게 이 단어를 사용해야 하는지 알 수 없게 됩니다. for의 경우 어쩔때는 ~위한 이고, 어떤 상황에서는 ~때문에가 됩니다. 이것 때문에 영어가 어렵게 느껴지고 머리에 쥐가 나게 되는 것이죠.
전치사 of 는 전체의 일부를 의미합니다. 아주 단순한 의미인거죠. This back door of the building 은 빌딩이라는 전체에 포함되어 있는 일부 back door를 의미하게 되는 것이죠. 여기에는 소유격의 느낌이 없으나 한국사람들은 ~의 로 해석하게 됨으로써 소유격의 의미로 번역하여 특정상황에서 번역이 어색해지거나 이상하게 왜곡되어 버립니다..
Because of you 라고 하면 너라는 큰 전체안에 있는 어떤것 (of you) 때문에 (You) 가 되는것이고 따라서 너 때문에 라는 의미로 해석 될 수 있는 것이죠. 왜냐하면 너의~ 는 아닙니다.
우리가 어려워하는 For, As, Of, From, Take 등의 많은 뜻을 가지고 있는 전치사들이 어려운 이유는 우리가 멍청해서가 아니라 잘못 이해하고 있기 때문에 (잘 모르고 있어서) 어렵게 느껴지는 것입니다. 영어 원어민들이 생각하는 것과 같이 심플한 이미지로 이해한다면 어떤 전치사든 단어든 어렵게 느껴지지 않을 것이라는 제 생각입니다. 물론 영알남 채널에서 늘 주장하는 내용이기도 합니다.
네. 서론이 길었습니다.
물론 위와 같은 이슈들을 해결해 줄 서적과 강의들은 많이 나와 있습니다. 하지만 쓰레기 같은 토익고득점 목적의 강의들이나 1:1 대응으로 해석하는 단어집 같은 것들이 우리들에게 영어를 어렵게 골치아프게 느끼게 하고 있습니다. 이러한 상황에서 주옥같은 강의들을 찾는것은 쉽지 않습니다.
그 중에서 가장 접근하기 쉬운것이 바로 유투브 채널이 아닐까요? 영어 알려주는 남자는 여러분들이 어려워하고 잘못 사용하고 있는 영어단어들을 쉽고 정확하게 이미지로 설명해주는 채널이기에 영어를 원어민처럼 잘 사용 할 수 있게 도와주는 아주 좋은 학습 채널입니다.
한번 강의를 들어보시면 제가 무슨 얘기를 하고 싶은지 이해하실 거예요~~
찾는방법은 유투브에서 영어 알려주는 남자로 검색하거나 아래 링크를 클릭하시면 될 것 같습니다.
https://www.youtube.com/channel/UCHpIHu4LzmNuD8bsE6mZLSA
감사합니다!